Tyler has some great advice over at Codex for those of you who are interested in getting some Hebrew body art. There may not be much of market for this sort of thing, but if you are gonna do it, do it right.
Note well his advice that the script for "love" can also mean "leather" (cf Hosea 11:4; Song 3:10).
By the way, for those who aren't in the know, he also has stuff of a more elevated academic standard.
I'm looking for a tattoo design that says Gemma in perhaps hindu or arabic. can you help?
Many thanks
Gem
Posted by: Gemma Jones | March 23, 2006 at 11:54 AM
I am looking to get the word "HOPE" translated into hebrew for a tattoo would you please help me.
Posted by: char | March 06, 2007 at 07:26 AM
Char - I'll have to defer to Tyler over at Codex for that one. We have annointed him the expert on the whole Hebrew tattoo thing. And I think he should get a little parlour happening on campus for just this sort of thing...
Posted by: joseph | March 06, 2007 at 09:53 AM
I want to get a hewbrew tattoo of the biblical verse in song of songs chapter 6 v 3 that says "I am my beloved's and he is mine" or "I am my beloved's and my beloved is mine" Can you help me because I am freaked out that it wont get translated correctly. It is going to go vertical on my side.
Tiffany
Posted by: Tiffany | June 18, 2007 at 01:53 AM
Tiffany - I'll try to get back to you sometime next week - I'm wrapped up in a conference for a few days.
Posted by: joseph | June 22, 2007 at 02:17 AM
I am looking for the same thing as Tiffany! Could you send me your response to her? I would like to have the same passage, preferably in ancient Hebrew, as a tattoo.
Look forward to hearing from you,
Kimberly
Posted by: Kimberly | August 01, 2007 at 09:41 AM
please can you help me i would love the hebrew i am my beloved and my beloved is mine done down my back like victoria beckham ....i just want to make sure they spell it correctly and have the words in the right order can you help me please ?
thanks tarcey x
Posted by: tracey nicole | October 15, 2007 at 03:07 PM
Joe, I have to teach junior high Math on Friday and I need "Repent for the Kingdom of God is at Hand" tattooed across my forehead.
:)
Posted by: Leslie | October 15, 2007 at 05:17 PM
leslie: perhaps a sign over the door from Dante's Inferno: "abandon all hope, you that enter here"
Posted by: joseph | October 15, 2007 at 10:47 PM
You would do well in public school, Joe.
Posted by: Leslie | October 16, 2007 at 10:39 PM
I was wanting to know "My beloveds mine and I am My beloved" also, or gender specific. "My beloved is mine and I am His/Hers" Thank you so much I really don't want to get the spelling wrong.
Posted by: Art | October 21, 2007 at 05:24 PM
In Hebrew like David Becham's Tattoo.
Posted by: Art | October 21, 2007 at 05:27 PM
I am also looking to have "I am my beloved's, and my beloved is mine" tatooed. I want it on the inside of my right foot, but before my wedding. Could you please help me? I also don't want it to look mechanical, so any tips i could pass along to the tatoo artist would be great!
Thanks so much!
Posted by: Kathryn | October 24, 2007 at 10:57 AM
My husband is deploying in January and I too am looking for the ever popular "I am my beloved's and my beloved is mine" to get tattood in Hebrew, the tattoo will be vertical.
Thank You!
Paige
Posted by: Paige | October 25, 2007 at 08:33 PM
I would like either: My beloved is mine and I am his. Song of Songs 2:16 (incl. ref) or I am my beloved's and my beloved is mine. Song of Songs 6:3 (incl. ref) !? Can you please help ??
xo
Posted by: Em | November 04, 2007 at 06:12 PM
If I one day succumb to too much tormenting tattoo temptation, it'll be all felix hominum's fault, for I neither felt fixation nor fetish for all these ancient verticulars until I knew of the widespread risks of inauthentic Hebrew tattoo fakery. The perfectionist in me lives dangerously.
Help me, Hominum.
Posted by: Leslie | November 05, 2007 at 11:53 PM
Hi there
im wanting the name La'Shae Honey in Arabic or preferably in ancient Hebrew
can you help me please..
Posted by: Desiree | November 16, 2007 at 12:15 AM
אהבה אחת What does this mean... and is it possible to write hebrew vertically and how so?
Posted by: Jessica | November 22, 2007 at 03:41 PM
Hi there!
Like several of the others, I too am looking for the Hebrew translation of Song of Songs 2:16 "My beloved is mine and I am his" for a tattoo...
If anyone could help and send me the translation that would be wonderful!
Thx so much!
Meg
Posted by: Megan | November 27, 2007 at 02:04 AM
I too, much like many others are looking for "My beloved is mine and I am his." I am looking for a translation and was wondering if you could help me out.
Please and Thank you,
Sasha
Posted by: Sasha | December 04, 2007 at 08:21 PM
I too want the "i am my beloved's, my beloved is mine" translation. I was also wondering what the translation of my name would be. I know it's in Hebrew- she was pharoah's daughter that adopted Moses. If you could help me out with these two translations I would greatly appreciate it!
Posted by: Bithiah | December 06, 2007 at 04:13 PM
Hi all,
My greatgrandmother passed and I wanted to get "Rest in Peace Nana" in Hebrew. Can anyone help with the correct translation??
Much appreciated!!
Posted by: Lenora | December 12, 2007 at 11:56 AM
Well it seems as though my "original" idea is not so original after all. I too am looking for a translation (without vowels) of I am my beloved's and my beloved is mine. I am acually getting it done tomorrow so I will be actively searching but in the mean time I thought it couldnt hurt to see if someone could give me a definative answer. Thank you for taking time to read this even if it is too late.
Steph
Posted by: Stephanie | December 18, 2007 at 09:29 PM
Can you do a vertical translation of Psalm 27:10? If not, can you recommend someone who can? I thought I posted this yesterday, but I must have exited before I pressed post.
Thanks. - Theresa
Posted by: Theresa | January 08, 2008 at 03:57 PM
I'm teaching junior high again tomorrow, Joseph, and I haven't heard from you about the Hebrew rendering of Dante's Inferno, yet.
If you would...
Posted by: Leslie | January 09, 2008 at 09:33 PM
Leslie, I'll have it ready before the first spitball...
Posted by: joseph | January 09, 2008 at 10:39 PM
please can you help me i would love the hebrew i am my beloved and my beloved is mine done down my back like victoria beckham ....i just want to make sure they spell it correctly and have the words in the right order can you help me please ?
Posted by: Rena | January 14, 2008 at 05:06 AM
I am looking for the translation in hebrew of I am my beloved and my beloved is mine it is going down my neck like victoria beckham, I need to know what way it should sit as well. Im having this done tommorrow night so please could you advise asap. many thanks steph
Posted by: stephanie | January 14, 2008 at 04:33 PM
please can you help me i would love the hebrew i am my beloved and my beloved is mine done in the back down of my neck like victoria beckham ....i just want to make sure they spell it correctly and have the words in the right order can you help me please ?
thanks
Posted by: jesmyne | January 20, 2008 at 08:55 PM
Perhaps "what's mine is mine and what is my beloved's is mine" is more practical...
Camels carefully avoid beloveds so I could be wrong, but from a lifetime of human observation it might be a tattoo "with legs" as they say in the news biz. Kinda.
Posted by: Alice the Camel | January 20, 2008 at 10:16 PM
Alice - I'm thinking of giving up the day job and focusing completely on the tattoo business.
Posted by: joseph | January 21, 2008 at 04:52 PM
I've decided to get a tattoo. I would like the ancient hebrew translation for the following, using only consonants:
"I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. Song of Solomon 6:3."
and
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. Psalm 23:4"
Thank you
Posted by: Thalia | January 21, 2008 at 05:32 PM
Clearly there's money in it.
Posted by: Alice the Camel | January 22, 2008 at 01:15 AM
Hi,
just wondering if you can help. I can not find correct hebrew translation. I am wanting the tatoo 'we're in heaven' down my neck- victoria beckham style! I realise it may have to read 'we are in heaven' rather than'we,re'. would this be able to be done vertically.
many thanks Jo
Posted by: Joanna | January 23, 2008 at 03:03 PM
hello there.. can you help me with translate i am my beloveds and my beloved is mine, just like Victoria B.
thank you very much.
Posted by: magdalena dk | February 01, 2008 at 07:12 AM
Hi,
I want a tattoo also reading vertically saying something like "rest in peace grandfather" in ancient hebrew. can you help me out with the correct spelling etc so i can just print it and bring it to the tattoo studio please.
Posted by: Danielle | February 11, 2008 at 12:08 PM
I am looking to get a portion of Hillel's "If I am not for myself who will be for me? Yet, if I am for myself only, what am I? And if not now, when?" tattooed on my wrist but, of course, there are space constraints and I must choose which portion. I have the Hebrew translation but don't know where to make the appropriate divisions. The portion I want is "If I am for myself only, what am I?" I've found אם אין אני לי מי לי -- which is torn exactly from the full Hebrew text I have but was translated as "If I am not me, who will be me?" I assume it actually corresponds with the "If I am not for myself..." portion of the text, but this is not the sentiment I am hoping for
The Hebrew for the entire quote I found on yarzheit.com and follows:
הוא היה אומר אם אין אני לי מי לי וכשאני לעצמי מה אני ואם לא עכשיו אימתי
I would just like to know what text section to pull for "If I am for myself only, what am I?" Thanks in advance for any help.
Posted by: Amber | February 11, 2008 at 02:41 PM
I am looking to maybe get my sons name in hebrew if I can. But I cant seem to find anything online maybe you could please help me His name is(aidan)or AIDAN! Thanks
Posted by: Lisa | February 13, 2008 at 07:21 PM
Hi there,
I want to get a hewbrew tattoo of the biblical verse in song of songs chapter 6 v 3 that says "I am my beloved's and he is mine" or "I am my beloved's and my beloved is mine" Can you help me because I really dont want it to get translated incorrectly. Could you please show me how it needs to be written vertically.
Thank you in advance for your help
Posted by: Lisa-Marie | February 14, 2008 at 10:41 PM
Is it at all possible to translate: "his love the essence of my life, my life the essence of his soul"
???
Posted by: Lisa-Marie | February 14, 2008 at 10:44 PM
Felix, can you help me out? I really want a tattoo of "I was made to love and be loved by you" - from TobyMac. But in Paleo-hebraic. With translations in Aramaic and simplified Chinese underneath. Of course, it would need to two translations - the other being "I was made to leather and be leathered by you" (as per post). Hmm, not the most exciting of translations but could be taken different ways. Of course, since the original quote is about us being made for God, it would be taken as leather being used as a disciplinary device (say, a whip). Leading to the translation "I was made to be disciplined by you and used by you for disciplining." Is TobyMac secretly ascetic? I think I'll petition the pope to have a new monastic order named after DC Talk - with a focus on using rap music to lead people into a life of denying pop culture.
Posted by: alex | February 15, 2008 at 12:52 PM
Sure alex, but you'll need to use all four artists at Bear's Skin Art
Although they aren't too far from your house...
Posted by: joseph | February 15, 2008 at 04:04 PM
I am trying to balance books for a not-for-profit organization and am wondering if the Ancient Hebrew texts have the answer to why I'm missing $162.29. I've been chasing it for 2 days and it pops up here and there in variant forms, but the bottom line is if you could lay out vertically a line of numbers as they should read translated from English to the Ancient Hebrew the answer to my current life's problems I would happily tattoo them on my arm as a testament to the gift of liberty you'd be handing me by getting me out of this pinch.
The annual meeting is Wednesday afternoon. I'll have to have an audit done by Tuesday. Family Day is Monday. You get my drift...
Posted by: Leslie | February 15, 2008 at 04:20 PM
Heyy, i already have 1 hebrew tattoo and i want to get another one..Could you translate " I AM ME. " in hebrew?! thanks that would be so awesome!!
Posted by: Martine | February 16, 2008 at 09:23 PM
hey guys i want to get a hebrew tattoo writeen horizontally saying i am my beloved and my beloved is mine .. i've looked up many places but i am not sure if that is the right one . plz if you could help out would be great as i dont want to get it wrong !
thnx
Posted by: priya | February 17, 2008 at 11:30 AM
I am looking for the correct hebrew translation of "I am my beloved's and my beloved is mine." i am planning to get a tattoo of it on the back of my neck soon but im looking for pictures of how it would look handwritten instead of typed :/
im not sure if you could actually help me with the handwritten part but an accurate translation would be appreciated either way.
Posted by: Ruby | February 17, 2008 at 04:06 PM
Hi, like many others im fining it hard to get the proper (vertical) translation of 'I am my beloved's and my beloved is mine'. I would be so grateful if you could help me out with this.. Thanks!
Posted by: Niamh Joyce | February 18, 2008 at 03:03 AM
My beloved is mine and I am his
Posted by: Dyann Barrientos | February 21, 2008 at 02:38 PM
hi am looking 4 the word RAM to be translated into the jewish script,would it b possbl 4 u to do that,in india not a lot of people r familiar with the script......Soma
Posted by: soma manghnani | March 02, 2008 at 05:06 AM
hi im looking for "if i am not myself who will be me" in hebrew been after it for ages pls help..
Posted by: becky | March 10, 2008 at 04:58 AM